【Hikaru no Go(ヒカルの碁)】Vol.1 GAME1より "the Divine Move"
マンガ好きの主婦が英語版コミック各話から、気になった単語や表現を一つ取り上げて勉強しようというブログ。
自分のための学習メモなので内容はかなりテキトー。
【Hikaru no Go(ヒカルの碁)】で英語学習☆目次
漫画:小畑健
監修:梅澤由香里
I have yet to play "the Divine Move."
なぜなら私はまだ……神の一手を極めていない
"the Divine Move" が神の一手に相当する語句だろうから、おそらくDivine が「神の」、Move が「一手」と推測。
move は名詞で「動き」という意味があるけど、碁石を打つときの手の動きからmove が「一手」?
ジーニアス英和辞典を引くと、チェスで「こまを動かすこと」「手番」「(こまの)動かし方」と書いてあったから、上記の考え方でまあOKか。
divine は初めて見た単語だなー。
きっと日常会話ではあまり使わない、覚える必要のない単語なんだろうと思いきや、シス単にばっちり載ってた( ̄▽ ̄)
「神聖なる」「神による」という意味で、the divine right of kings「神聖なる王の権利」などと使うらしい。
オックスフォード英英辞典-OPEDによると、divine の意味は"connected with God of a god"
"God" と"god" を区別する感覚、何年経ってもピンとこないわ。
にほんブログ村
自分のための学習メモなので内容はかなりテキトー。
Hikaru no Go, Vol. 1: Descent of the Go Master (English Edition) |
【Hikaru no Go(ヒカルの碁)】で英語学習☆目次
作品情報
原作:ほったゆみ漫画:小畑健
監修:梅澤由香里
|
the Divine Move (Vol.1 GAME1: Descent of the Go Master より)
まずは佐為のセリフに出てくるあの言葉から。I have yet to play "the Divine Move."
なぜなら私はまだ……神の一手を極めていない
"the Divine Move" が神の一手に相当する語句だろうから、おそらくDivine が「神の」、Move が「一手」と推測。
move は名詞で「動き」という意味があるけど、碁石を打つときの手の動きからmove が「一手」?
ジーニアス英和辞典を引くと、チェスで「こまを動かすこと」「手番」「(こまの)動かし方」と書いてあったから、上記の考え方でまあOKか。
divine は初めて見た単語だなー。
きっと日常会話ではあまり使わない、覚える必要のない単語なんだろうと思いきや、シス単にばっちり載ってた( ̄▽ ̄)
「神聖なる」「神による」という意味で、the divine right of kings「神聖なる王の権利」などと使うらしい。
オックスフォード英英辞典-OPEDによると、divine の意味は"connected with God of a god"
"God" と"god" を区別する感覚、何年経ってもピンとこないわ。
→GAME2より "You switched wigs on me!" へ続く。
使用した学習書・辞書など
※学生時代に使っていたものなので版はいずれも古いです。にほんブログ村